SCF / NAM-KHC DISCRETION
|
Zukunftweisendes
NAM-KlinikHotel Castle
ein sozial-humanitäres UN-registriertes Projekt
nach ökologisch nachhaltigen Gesichtspunkten
neuartig ● ganzheitlich ● integrativ
6
SCF / NAM DISCRETION
Health is Life
1. SCF-NAM-KHC Discretion
Ist eine (NDA) Vertraulichkeits-Vereinbarung
Jede der engagierten Personen und Parteien ist beruhigt, wenn sie weiß, dass alle Informationen streng vertraulich behandelt werden.
Zu diesem Zweck muss der SCF / NAM-KHC Discretion Vereinbarung abgeschlossen werden.
Bitte drucken Sie die folgende SCF / NAM-KHC Discretion Vereinbarung aus. Nach Einfügen Ihres Namens und Adresse, Datum und Unterschrift, scannen die unterschriebene SCF / NAM-KHC Discretions Vereinbarung ein und senden Sie sie bitte per E-Mail an fragen@scfund.uk.
Sie erhalten die gegengezeichnete Ausfertigung, zusammen mit dem CCI-Web-Schlüssel, auf demselben Weg zurück.
SCF NAM-KHC Discretion
(SCF/CAG KQV/NDA)
Zwischen / Between
Carident AG, Neustrasse 18, CH–8590 Romanshorn, CH
sowie / plus
SC-Fund UK, Edinburgh, 5 South Charlotte Street
Lotian, EN2 4AN, UK
(Part 1)
und / and
……………………………………………………………………………………..…………….…………Name / Gesellschaft / Company
……………………………………………………………………………………………….……….……. Adresse / Address (Co-Part 2)
Präambel / Preamble
Carident AG, auch Lizenznehmer von SC-Fund UK, realisiert eigene Standort Produkte, wie z.B. NAM-KlinikHotel (NAM-KH) oder NAM-KlinikHotel Castle (NAM-KHC) u.a.m.
Carident AG, also a licensee from SC-Fund UK, too realize own location products, such as NAM-KlinikHotel (NAM-KH) or NAM-KlinikHotel Castle (NAM-KHC) a.o.m.
Das NAM-KlinikHotel Castle (NAM-KHC) ist ein UN registriertes Humanitarian ID Projekt. Regelkonform belegen die Planungs-Informationen und -Dokumente die Grundlage für die Realisierung eines NAM-KHC’s.
The NAM-KlinikHotel Castle (NAM-KHC) is a UN registered Humanitarian ID project. Rule Conformity, the planning information and documents provide the basis for the realization of a NAM-KHC.
Diese NAM-KHC Dicretion gilt zwischen den Parteien für ihre Geschäftsbeziehung und derer dauerhaften Fortsetzung zur Realisierung von SC-Fund UK Projekten sowie Carident AG NAM-KHC Standort Produkten.
This NAM-KHC Dicretion is valid between the parties for their business relationship and their continuing and ongoing continuation for the realisation of SC-Fund UK Projects as well as Carident AG NAM-KHC Location Products.
Die Parteien vereinbaren / The parties agree
1. Der Co-Part 2 erklärt die erhaltenen Informationen im Zusammenhang mit den SC-Fund UK Projekten sowie Carident AG NAM-KHC Standort Produkten, streng vertraulich zu behandeln und verpflichtet sich ausdrücklich, nicht ohne die schriftliche Zustimmung von Part 1, diese an Dritte weiterzugeben (mit Ausnahme an Mitglieder seiner eigenen Unternehmensgruppe, mit denen diese NAM-KHC Discretion ebenfalls besteht).
Part 1 verhält sich gleichermaßen in Bezug auf erhaltene persönliche Informationen vom Co-Part 2
1. The Co-Part 2 declares to treat the information received in connection with the SC-Fund UK Projects as well as Carident AG NAM-KHC Location Products as strictly confidential and expressly undertakes not to pass it on to third parties (with the exception of members of its own group of companies, with whom this NAM-KHC Discretion also exists) without the written consent of Part 1.
Part 1 shall act in the same way with respect to personal information received from Co-Part 2.
2. Quellen im Sinne dieser Vereinbarung sind Kontaktinformationen, literarische Inhalte sowie Ideen zum NAM-KHC und Konzeptionen und umfassen alle damit verbundenen Geschäfte und alle Nachfolgegeschäfte.
2. Sources within the meaning of this Agreement are contact information, literary content, ideas to the NAM-KHC and concepts and include all related businesses and all follow-up businesses.
3. Die Parteien beabsichtigen eine informative Zusammenarbeit (siehe hierzu „NAM-KHC Vorteile“). Aufbauend hierauf wünscht der Co-Part 2 für seine nachfolgend benannten Aufgaben tätig zu sein. Bleibt dieser Vorsatz in absehbarer Zeit (nach 3-Monaten oder auf Dauer) erfolglos, hat Part 1 Anspruch auf eine angemessene Abfindung.
3. The parties intend to enter into an informative cooperation (see „NAM-KHC Advantages“). Building on this, the Co-Part 2 wishes to be active for the tasks listed below. If this intention remains unsuccessful in the foreseeable future (after 3 months or permanently), Part 1 is entitled to an adequate compensation.
4. Die Parteien verpflichten sich ausdrücklich, niemals eigene oder fremde (Umgehungs-) Aktivitäten zum Nachteil des jeweils anderen Partners durchzuführen.
4. The parties expressly undertake never to carry out own or third party (circumvention) activities to the detriment of the respective other partner.
5. Bei einem Verstoß oder einer Zuwiderhandlung gegen diese Vereinbarung durch eine Partei ist die andere Partei berechtigt, sofort einen angemessenen Betrag, mindestens jedoch 10.000,00 €, als Entschädigung und Strafe für jeden Vertragsbruch vom Verursacher gezahlt zu bekommen. Weitergehende Schadensersatzansprüche bleiben unberührt. Zur Sicherung der Ansprüche wird auf Einwendungen, Gegenansprüche und Verjährung verzichtet. Um einen Verstoß gegen diese Vereinbarung zu klären, sind alle Parteien von ihrer Vertraulichkeit befreit. Es besteht eine Informationspflicht, z.B. wie mit den Informationen umgegangen wurde.
5. In the event of a breach or contravention of this agreement by one party, the other party shall be entitled to immediately receive a reasonable amount, but at least € 10,000.00, as compensation and penalty for each breach of contract from the causer. Further claims for damages remain unaffected. To secure the claims, objections, counterclaims and statute of limitations shall be waived. In order to clarify a violation of this agreement, the parties are released from their confidentiality. There is a duty to inform, e.g. how the information was handled.
6. Diese Vereinbarung gilt für einen Zeitraum von fünf Jahren ab dem Datum der Unterzeichnung und verlängert sich automatisch, es sei denn, es wird von einer Partei mit einer Frist von drei Monaten zum jeweiligen Jahresende der Verlängerung widersprochen.
6. This Agreement shall apply for a period of five years from the date of signature and shall be automatically renewed unless a Party objects to the renewal by giving three months‘ notice to the end of the respective year.
7. Sollten eine oder mehrere Bestimmungen dieser Vereinbarung unwirksam sein oder werden, bleiben die übrigen Bestimmungen unberührt, die unwirksame(n) Bestimmung(en) wird/werden durch gültige Bestimmung(en) ersetzt.
7. Should one or more provisions of this agreement be or become invalid, the remaining provisions shall remain unaffected and the ineffective regulation(s) shall be replaced by valid provisions.
8. Mündliche Nebenabreden wurden nicht getroffen. Änderungen bedürfen der Schriftform.
8. Verbal collateral agreements were not made. Changes must be made in writing.
9. Es gilt Europäisches Recht *mit deutschem Text als Grundlage*, je nach Ort und Land der Klage/des Klägers außerhalb Deutschlands. Übersetzungen dienen ausschließlich nur zum besseren Verständnis jeweiliger Landessprachen und sind rechtsunwirksam.
9. European law *with German legal basis* shall apply, depending on the place and country of the claimant outside Germany. Translations serve exclusively only for the better understanding of respective national languages and are legally ineffective.
Co-Part 2 Schwerpunkt:
Co-Part 2 Focus: ……………………………………….………………………………………….
…………………………………………… ……………………………………………….
Co-Part 2 Unterschrift /Signature Part 1 Unterschrift / Signature
2. SCF / NAM-KHC Discretion Vorteile
Auf der Grundlage der SCF / NAM-KHC Diskretion können wir Ihnen CCI oder CCE interessante monetäre Vorteile vorstellen.
Bei Interesse wenden Sie sich bitte via E-Mail an das CCC-Team unter fragen@scfund.uk. Sie erhalten, nachdem CCC die vorgenannte vereinbarte SCF / NAM Discretion vorliegt die SCF / NAM-KHC Discretions Vorteile Bestimmungen per E-Mail zugeschickt. Sind Sie mit den Erwartungen einverstanden, schicken Sie bitte die SCF / NAM-KHC Discretions Vorteile nach Einfügen Ihres Namens und Adresse, Datum und Unterschrift eingescannt per E-Mail an fragen@scfund.uk.
Sie erhalten die gegengezeichnete Ausfertigung auf demselben Weg zurück.
NAM-KHC: Copyright © 2015-2024 SC-Fund UK, All rights reserved
Web-Hosting: Copyright © 2012 Avada/WordPress/Theme Fusion